Why is it important to translate your site?
25.9% of internet users communicate and search in English.
Although this is a significant percentage, it also indicates that if your organisation's digital presence is only in English, you are missing out on a huge segment of internet users who use another language. Ultimately, if your website is exclusively tailored to an English-speaking audience, you have limited your accessibility and reach.
By simply translating your website into 11 languages, you can access up to 84% of all internet users. What’s more, 56% of overseas customers have stated language is more important than price when searching online.
A well-translated website will bring traffic and new customers – driving sales, boosting conversion rates and maximising your brand’s potential in desired target markets. Numerous studies have shown that people are more likely to buy or request a quote from a website that is in their own native language; even more so if it is perfectly localised for their dialect and culture.
A translated site offers customers a trustworthy and reassuring user experience – which is why this service should be an essential part of any business plan for expanding into new and untapped international markets.
Get in touch for a free professional website translation quote within 60 minutes.
Working with Wolfestone is easy and efficient. Their customer service and account management go above and beyond to make sure that their translations are high-quality and on-time.
How Does Web Content Translation Work?
Wolfestone offers comprehensive solutions across many different languages. Our team will take the time to get to know your organisation and goals, ensuring that the translated copy is appropriate for your audience.
All website copy, page elements (i.e., call-to-action buttons, forms) and image text will be translated and localised into the language of your choosing – complete with multilingual SEO optimisation.
We can cater our website translation process to meet your needs: whether you want to supply us with a Word Document or HTML files, or you want us to fully integrate into your CMS system and update it in context.
After exporting your content to one of our team members, we will analyse it and discuss service levels, cost, expectations, and timelines with you, before giving you a quote. Once this is agreed upon, we will review the project, host a kickoff meeting with you and get to work!
Our team of expert, industry-appropriate linguists will work on translating your content accurately and effectively.
All our translators have at least 5 years of sector-specific translation experience and industry-relevant qualifications. This way, we ensure you get the ultimate quality web translation that you can rely on.
With your content translated, there will be a thorough quality assessment before we deliver your content back to you in the format of your choosing, ready for upload.
What is Website Localisation?
When communicating to foreign markets, it’s important to consider cultural aspects in the website translation process.
In some countries, slogans on your website may not have the same meaning, the imagery used may not be appropriate and the currencies may need changing. Product titles, keywords, item descriptions, and terms and conditions; there are multiple elements that need to be localised appropriately, in order for your site to be understood.
These factors are taken into consideration throughout the website localisation process. Read more about our localisation services.
Get in touch for a free website translation quote within 60 minutes.
What are the different types of website translation?
This involves exporting your content for it to be translated and localised by a specialist team, made up of sector-specific linguists and expert translators.
The team will work to the agreed pricing and timeline to translate your web content accurately and effectively, before delivering it back to you to upload into your CMS.
This is a service that sits in front of your site and allows for on-the-fly translation, mirroring and then translating the content found on your site. As a proxy system can automatically read content and then store translations, there is no need to set up a unique multilingual CMS or to export and import content.
However, as a proxy translation functions like a mirror for your content, it is best to schedule a proper professional linguistic first, to ensure that your content is accurately localised and translated.
Translation Services for any Platform or CMS
We have a highly skilled team of website translators, with experience in marketing, to ensure your site can be understood by your target market.
Every year, we translate hundreds of websites – from simple brochure sites to complex global projects – across several different platforms, including:
- Microsoft SharePoint
- IBM Enterprise Content Management
- Pulse CMS
- Magento (e-commerce)
- PrestaShop (e-commerce)
- And more.
Brand's We've Helped With Digital Content Translation:
Got a question about our professional website translation services?
Wolfestone: Your website translation company of choice
customer satisfaction rate
Awards & Nominations
Since 2006, Wolfestone has worked with companies across the globe to provide professional website translation for multiple industries, including FinTech, Ecommerce, IT Services, Consultancy, Medical, and Manufacturing.
Some of the reasons why our clients love working with Wolfestone are:
- We offer precise and accurate translation in over 220 languages, including German, French, Polish, Mandarin, Japanese and more
- We can localise your content between different dialects, such as UK to US English, or Latin American Spanish to European Spanish.
- We work with native-speaking linguists with extensive years of experience
- We are independently verified to international standards ISO 17100:2015, ISO 9001:2015 and ISO 27001:2013
- We have in-depth industry knowledge
- We are trusted by industry-leading brands, such as Zscaler and Google.