Sworn Translation Services
Legally valid translations by court-authorised linguists.
When your documents need to hold legal weight in another country, a sworn translation provides the formal assurance that the translation is complete, accurate and recognised by the relevant authority.
At Wolfestone, our sworn translation services are carried out exclusively by court-authorised linguists in the country where the translation will be used. Each sworn translator is officially registered and empowered to produce translations that are legally valid before courts, government bodies and official institutions.
We ensure every translation meets the strict legal and linguistic standards required by the jurisdiction in which it will be presented.
Contact us today for a free quote or explore our other certified translation options.
Trusted by global brands and organisations
Trusted sworn translations, recognised by courts and authorities
Official translations produced by court-authorised linguists and backed by ISO-certified quality standards and expert project management.
Legally recognised and officially authorised
Our sworn translations are carried out by court-authorised linguists in the country where the translation is required. Each sworn translator is officially accredited to produce legally valid translations for courts, government bodies, academic institutions and public authorities.
Sworn translations carry the translator’s signature, seal and formal declaration of accuracy, making them fully recognised within the local legal system.
Accuracy and compliance without compromise
Every project is assigned to a qualified, native-speaking linguist with specialist knowledge in your sector, from legal and financial to academic and technical content.
All work follows our ISO 17100, ISO 9001 and ISO 27001 certified processes, ensuring consistency and confidentiality at every stage.
Guidance from real people, every step of the way
With Wolfestone, you’ll have a dedicated team managing your project from start to finish.
We’ll advise you on whether a sworn translation is required for your specific jurisdiction, and guide you through the process so your documents meet every official requirement the first time.
When is a sworn translation required?
A sworn translation is typically required when documents must carry legal authority or official recognition in another country.
Unlike standard certified translations, sworn translations can only be produced by court-authorised linguists in countries where this process is legally recognised.
They are most often needed when submitting documents to government bodies, courts or public institutions in countries such as France, Germany, Spain, Italy, Poland and Romania.
Because requirements differ by country, we recommend verifying with the requesting authority what level of certification or legalisation they require before proceeding.
You may need a sworn translation for:
- Court proceedings or legal filings in another country
- Contracts, powers of attorney or corporate documentation for international use
- Academic diplomas or transcripts submitted to foreign universities
- Civil status documents such as birth, marriage or death certificates
- Immigration, residency or citizenship applications abroad
- Official notarial or registry documents
Contact us today for a free quote, consultation or test piece.
Sworn translation FAQs
Wolfestone: Your source for sworn translation services
220+
Language pairs
50+
Awards & nominations
99.2%
Customer satisfaction
Founded in 2006, Wolfestone delivers trusted translation, interpreting and language solutions for global organisations, combining qualified linguists, smart language technology and a hands-on, responsive approach.
From translation to localisation, we provide tailored services that balance quality and speed, always with real people supporting you every step of the way.
With a mission to enable global trade and communication, we have served organisations from various markets and sectors, including life sciences, manufacturing, marketing, technology and legal.
Specialist linguists across every sector: Work with native-speaking professionals who understand your industry and subject matter.
Fast, flexible and responsive: You'll be matched with a dedicated point of contact who understands your goals and needs.
Solutions tailored to your needs: From certified translation to AI workflows, every project is customised and scoped to fit your timeline, budget and compliance requirements.
Highest standards of accuracy: We are committed to providing the most accurate translation and localisation possible. Our rigorous editing and quality control process involves multiple rounds of human and AI checks to ensure your content is suitable for multiple metrics, including meaning, tone, cultural sensitivity and more.
Uncompromising on quality and security: We're ISO 17100, 9001 and 27001 certified for translation services, quality management and information security, so your materials and data are always in safe hands.
Built for scale and complexity: Whether you need fast-turnaround translations or multi-market localisation, we're equipped to handle projects of any size.